«Судьбы Ингрии», Х. А. Рюёся
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
«Судьбы Ингрии», Х. А. Рюёся
Недавно я наткнулся на одного замечательного человека - господина Хенрика Рюёся, потомка довоенных жителей Мертути, гражданина Канады, некоторое время пожившего в Швеции, и сейчас вновь вернувшегося на североамериканский континент в связи с пандемией коронавируса. Хенрик - бывший техник на телестудии, ныне - профессиональный писатель, выпустивший в недалёком 2016 году две занятные книжки, первая - ‘Ингер: Отец и Сын’, вторая - ‘Судьбы Ингрии’. Обе книги достаточно непопулярны, а также на английском, поэтому в русскоязычном пространстве информации о них, не говоря уже о переводах, - нет.
В обоих книгах схожий сюжет, в первой - «Истинная история того, как невидимые силы меняют жизнь семьи - война, оставляющая за собой хаос и психологическую травму, длящуюся поколениями - и надежда и понимание, принесённые неописуемыми событиями. Юный мальчик растёт в городе Садбери, в Канаде, разорванный между требованиями современной западной культуры и требованиями своего отца-финна Эйно, который всё ещё живёт с ментальностью войны, закончившейся полвека назад. Чтобы справиться со своими проблемами, мальчик решает стать успешным детективом, как его любимые литературные персонажи - до тех пор, пока он не оказывается по ту сторону закона. Спустя десятилетия, у него появляется ещё один шанс продолжить расследование - не только загадочной истории Эйно, но также, возможно, скрытое убийство 75-летней давности: убийство его собственного деда. Ингер: Отец и Сын - это новая сага поколений, документирующая судьбы тех, кто жил в Ингерманландии в Советской России в эпоху Второй Мировой Войны вплоть до Блокады Ленинграда, в которой погибло более миллиона человек. Она также рассказывает историю путешествия одной семьи от лагерей в Казахстане и в Эстонии, до долгожданной свободы через Финляндию, Швецию и Канаду. Но что же это такое - свобода?»
Во второй - «Двое из Кавалеров Креста Маннергейма - Антти Ворхо и Микко Пёлля - были ингерманландскими финнами или инкери, которые, как и многие другие, выросли в регионе Ингерманландия в Советской России. Но что же заставило их сбежать через реку Сестру в Финляндию? И что же стало с судьбами тех, кто остался на их родине, в Валкеасаари?
СУДЬБЫ ИНГРИИ - это история одной семьи от времён правления Иосифа Сталина и коллективизации, до страданий в самом сердце немецкой Блокады Ленинграда и трудовых лагерей Казахстана.
Юный Эйно Рюёся сбегает в Эстонию, а затем - в Финляндию, но советские спецслужбы уже у него на хвосте...»
Сам Хенрик описал эти книги на своей страничке в Facebook таким вот образом - «Это - история жизни моего отца в переводе на английский, жизни в Ингерманландии и изгнании, вторжении Германии и последующем побеге. В основном охватывается период с 1920-х по 1940-е года, огромное внимание уделяется Белоострову, Меритуитту, а также Новгороду и лагерям в Эстонии. Там также представлена история моей тёти Сюльви, так как её семья (Кунерус) была выслана в казахстанские лагеря»
Я обе книги прочитал, информация - бесценная, история ограбления и убийства местного финна из семейства Кунерус казаком в Петербурге - заслуживает отдельного внимания. Я собираюсь делать перевод обеих книжек на русский, если кто-то заинтересован - пожалуйста, пишите, не хотелось бы, чтобы мои труды ушли впустую.
Обе книги можно приобрести на Амазоне, как в бумажном, так и в электронном виде.
Ссылки: https://www.amazon.com/Fates-Ingria-Hen ... B083L43MQT (Судьбы Ингрии)
https://www.amazon.com/Inger-Father-Son ... 1533365040 (Ингер: Отец и Сын)
Почитать можно и бесплатно:
https://books.google.ru/books?id=xe3JDw ... ia&f=false (Судьбы Ингрии)
https://nyrompet.firebaseapp.com/inger-father-son.html (Ингер: Отец и Сын)
Если есть какие-либо вопросы - пожалуйста, обращайтесь!
В обоих книгах схожий сюжет, в первой - «Истинная история того, как невидимые силы меняют жизнь семьи - война, оставляющая за собой хаос и психологическую травму, длящуюся поколениями - и надежда и понимание, принесённые неописуемыми событиями. Юный мальчик растёт в городе Садбери, в Канаде, разорванный между требованиями современной западной культуры и требованиями своего отца-финна Эйно, который всё ещё живёт с ментальностью войны, закончившейся полвека назад. Чтобы справиться со своими проблемами, мальчик решает стать успешным детективом, как его любимые литературные персонажи - до тех пор, пока он не оказывается по ту сторону закона. Спустя десятилетия, у него появляется ещё один шанс продолжить расследование - не только загадочной истории Эйно, но также, возможно, скрытое убийство 75-летней давности: убийство его собственного деда. Ингер: Отец и Сын - это новая сага поколений, документирующая судьбы тех, кто жил в Ингерманландии в Советской России в эпоху Второй Мировой Войны вплоть до Блокады Ленинграда, в которой погибло более миллиона человек. Она также рассказывает историю путешествия одной семьи от лагерей в Казахстане и в Эстонии, до долгожданной свободы через Финляндию, Швецию и Канаду. Но что же это такое - свобода?»
Во второй - «Двое из Кавалеров Креста Маннергейма - Антти Ворхо и Микко Пёлля - были ингерманландскими финнами или инкери, которые, как и многие другие, выросли в регионе Ингерманландия в Советской России. Но что же заставило их сбежать через реку Сестру в Финляндию? И что же стало с судьбами тех, кто остался на их родине, в Валкеасаари?
СУДЬБЫ ИНГРИИ - это история одной семьи от времён правления Иосифа Сталина и коллективизации, до страданий в самом сердце немецкой Блокады Ленинграда и трудовых лагерей Казахстана.
Юный Эйно Рюёся сбегает в Эстонию, а затем - в Финляндию, но советские спецслужбы уже у него на хвосте...»
Сам Хенрик описал эти книги на своей страничке в Facebook таким вот образом - «Это - история жизни моего отца в переводе на английский, жизни в Ингерманландии и изгнании, вторжении Германии и последующем побеге. В основном охватывается период с 1920-х по 1940-е года, огромное внимание уделяется Белоострову, Меритуитту, а также Новгороду и лагерям в Эстонии. Там также представлена история моей тёти Сюльви, так как её семья (Кунерус) была выслана в казахстанские лагеря»
Я обе книги прочитал, информация - бесценная, история ограбления и убийства местного финна из семейства Кунерус казаком в Петербурге - заслуживает отдельного внимания. Я собираюсь делать перевод обеих книжек на русский, если кто-то заинтересован - пожалуйста, пишите, не хотелось бы, чтобы мои труды ушли впустую.
Обе книги можно приобрести на Амазоне, как в бумажном, так и в электронном виде.
Ссылки: https://www.amazon.com/Fates-Ingria-Hen ... B083L43MQT (Судьбы Ингрии)
https://www.amazon.com/Inger-Father-Son ... 1533365040 (Ингер: Отец и Сын)
Почитать можно и бесплатно:
https://books.google.ru/books?id=xe3JDw ... ia&f=false (Судьбы Ингрии)
https://nyrompet.firebaseapp.com/inger-father-son.html (Ингер: Отец и Сын)
Если есть какие-либо вопросы - пожалуйста, обращайтесь!
Последний раз редактировалось Leo 22 ноя 2021 03:02, всего редактировалось 12 раз.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Неожиданно! Спасибо за подробную рецензию.
Білоострів це Європа
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Не за что. Завтра опубликую перевод предисловия от автора, а также самые интересные моменты (в том числе и про убийство финна казаком).
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Итак, предисловие от автора:
«Летом 2016-го я выпустил ‘Ингер: Отец и Сын’ - исследование моей собственной идентичности и как она была связана с идентичностью моего отца, Эйно, человека, которого я еле-еле знал. Я начал работу над книгой сразу после его смерти, по причине нескольких ведений, пришедших ко мне во сне.
Но задолго до этого, загадка моей идентичности углубились в 2004-м, когда я принял решение переехать из Канады в Швецию. Во время общение с финнами и Финляндией, я открыл для себя, что мы - не просто финны, как я всегда считал. Я был сыном ‘инкери’.
Я не имел понятия, что такое Инкери, не знал я и таких названий, как Ингрия и Ингерманландия. Я знал о Санкт-Петербурге в России, но когда Эйно много раз говорил о том, что он жил в приграничье России и Финляндии, это с лёгкостью могло значить, что он был родом из Финской Карелии... а он никогда не уточнял.
Когда я начал искать материал для книги, я толком не знал, какую форму она будет в итоге иметь, но я понял, что есть хотя бы две вещи, которых я хотел бы добиться. Первое - сравнить и показать контраст между моей жизнью и жизнью моего отца. Второе - раскрыть истинные причины, из-за которых он стал именно тем, кем он являлся. Что-то глубочайше на него повлияло. Я видел это. Я чувствовал это. Я не мог от этого уйти.
Каким-то образом, результатом оказалась книга, которая в большей степени касалась моего собственного пути, а некоторые детали истории ингерманландских финнов в Советской России до и во время Второй Мировой Войны пришлось, к сожалению, вычеркнуть. На самом деле, всё заключается в том, что во время работы над ‘Ингером’ у меня было достаточно мало доступного исторического материала, и поэтому ‘Ингер’ стала именно такой, какая она есть.
Она форматировалась, как одна глава из моей жизни, будь-то детство, юность или молодость, в сравнении с жизнью Эйно. В моей жизни просто оказалось чуть больше слов. Упс!
Спустя несколько лет, я решил выпустить новое издание ‘Ингер’, названное ‘Судьбы Ингрии’, в этой книге уже полное внимание уделялось пути семьи Эйно и общему настроению той эпохи. Что касается моей истории, я оставлю вам лишь одну мысль, к которой в наше время приходят всё больше и больше людей:
Война влияет не только на тех, кто прожил черёз неё и их ближайших родственников, но и на их детей, и на детей их детей. Каким-то образом этот эффект ощущается и остаётся в нас на генетическом уровне. Ныне мы называем это межпоколенческой травмой.
Что касается саги Эйно, которая началась во время смерти Владимира Ленина и прихода к власти Иосифа Сталина, сам факт того, что я в итоге открыл правду о том, что в действительности произошло с ним, его отвом и многими его родственниками - ни что иное, как чудо.
Финны того времени были особенно закрытыми, они обычно не говорили о том, что называлось ‘больной темой’, даже если их переполняли чувства и эмоции насчёт этого.
Чудеса иногда тяжело понять, особенно когда осознаёшь ужасную ситуацию, в которой многим не так повезло. Если чудеса реальны, то кто решает, кому они достаются, а кому - нет?
Но что же... оно произошло. Именно это хотел бы сказать Эйно.
Я наконец-то знаю, кем был мой отец. Я знаю, кем был его отец. Я узнал о другой семье, о которой я раньше даже не задумывался. Кто-то лишил меня этого простейшего права, в страхе и желании власти. Они лишили этого права многих из нас, кто происходил от тех, кто жил под таким гнётом.
На самом деле... они лишили нас не просто знания, но и чего-то другого, более глубокого, что должно быть частью любой семьи.
В любом случае, теперь я вижу всё очень ясно. Я осознал и принял часть того, кем я являюсь. Откуда я родом. И куда я направляюсь.
А вы? Что открываете для себя вы?
Х. А. Рюёся,
8 января, 2020»
В 2020-м был сделан перевод на английский, ранее книга была доступна только на шведском.
Стоит упомянуть, что повествование в ‘Судьбах Ингрии’ ведётся от лица отца автора, Эйно Рюёся.
«Летом 2016-го я выпустил ‘Ингер: Отец и Сын’ - исследование моей собственной идентичности и как она была связана с идентичностью моего отца, Эйно, человека, которого я еле-еле знал. Я начал работу над книгой сразу после его смерти, по причине нескольких ведений, пришедших ко мне во сне.
Но задолго до этого, загадка моей идентичности углубились в 2004-м, когда я принял решение переехать из Канады в Швецию. Во время общение с финнами и Финляндией, я открыл для себя, что мы - не просто финны, как я всегда считал. Я был сыном ‘инкери’.
Я не имел понятия, что такое Инкери, не знал я и таких названий, как Ингрия и Ингерманландия. Я знал о Санкт-Петербурге в России, но когда Эйно много раз говорил о том, что он жил в приграничье России и Финляндии, это с лёгкостью могло значить, что он был родом из Финской Карелии... а он никогда не уточнял.
Когда я начал искать материал для книги, я толком не знал, какую форму она будет в итоге иметь, но я понял, что есть хотя бы две вещи, которых я хотел бы добиться. Первое - сравнить и показать контраст между моей жизнью и жизнью моего отца. Второе - раскрыть истинные причины, из-за которых он стал именно тем, кем он являлся. Что-то глубочайше на него повлияло. Я видел это. Я чувствовал это. Я не мог от этого уйти.
Каким-то образом, результатом оказалась книга, которая в большей степени касалась моего собственного пути, а некоторые детали истории ингерманландских финнов в Советской России до и во время Второй Мировой Войны пришлось, к сожалению, вычеркнуть. На самом деле, всё заключается в том, что во время работы над ‘Ингером’ у меня было достаточно мало доступного исторического материала, и поэтому ‘Ингер’ стала именно такой, какая она есть.
Она форматировалась, как одна глава из моей жизни, будь-то детство, юность или молодость, в сравнении с жизнью Эйно. В моей жизни просто оказалось чуть больше слов. Упс!
Спустя несколько лет, я решил выпустить новое издание ‘Ингер’, названное ‘Судьбы Ингрии’, в этой книге уже полное внимание уделялось пути семьи Эйно и общему настроению той эпохи. Что касается моей истории, я оставлю вам лишь одну мысль, к которой в наше время приходят всё больше и больше людей:
Война влияет не только на тех, кто прожил черёз неё и их ближайших родственников, но и на их детей, и на детей их детей. Каким-то образом этот эффект ощущается и остаётся в нас на генетическом уровне. Ныне мы называем это межпоколенческой травмой.
Что касается саги Эйно, которая началась во время смерти Владимира Ленина и прихода к власти Иосифа Сталина, сам факт того, что я в итоге открыл правду о том, что в действительности произошло с ним, его отвом и многими его родственниками - ни что иное, как чудо.
Финны того времени были особенно закрытыми, они обычно не говорили о том, что называлось ‘больной темой’, даже если их переполняли чувства и эмоции насчёт этого.
Чудеса иногда тяжело понять, особенно когда осознаёшь ужасную ситуацию, в которой многим не так повезло. Если чудеса реальны, то кто решает, кому они достаются, а кому - нет?
Но что же... оно произошло. Именно это хотел бы сказать Эйно.
Я наконец-то знаю, кем был мой отец. Я знаю, кем был его отец. Я узнал о другой семье, о которой я раньше даже не задумывался. Кто-то лишил меня этого простейшего права, в страхе и желании власти. Они лишили этого права многих из нас, кто происходил от тех, кто жил под таким гнётом.
На самом деле... они лишили нас не просто знания, но и чего-то другого, более глубокого, что должно быть частью любой семьи.
В любом случае, теперь я вижу всё очень ясно. Я осознал и принял часть того, кем я являюсь. Откуда я родом. И куда я направляюсь.
А вы? Что открываете для себя вы?
Х. А. Рюёся,
8 января, 2020»
В 2020-м был сделан перевод на английский, ранее книга была доступна только на шведском.
Стоит упомянуть, что повествование в ‘Судьбах Ингрии’ ведётся от лица отца автора, Эйно Рюёся.
Последний раз редактировалось Leo 22 ноя 2021 02:52, всего редактировалось 2 раза.
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
ГЛАВА 1
МАЛЬЧИК ИЗ ПРИГРАНИЧЬЯ
Смертельная встреча
Я несколько раз слышал, что дедушка никогда даже не видел своего отца, и я никогда не мог понять, почему. Когда я был постарше и уже умел немного читать по-русски, моя мать дала мне копию старой газеты из Ленинграда, который тогда носил другое имя. Было написано:
‘26 Января, 1871. Убийство: Финн по имени Николай Кунерус покинул Санкт-Петербург на повозке и отправился в Белоостров 16-го числа этого месяца в 8 часов вечера.
Покидая харчевню, Кунерус обменял банкноту в 25 рублей. Казак, находившейся там, заметил это.
Сразу же после того, как Кунерус вышел, казак в спешке зарядил своё ружьё и пустился в погоню за вышеупомянутым финном, догнав его через 13 вёрст (почти 14 километров) и выстрелив ему в сердце со спины, пуля прошла сквозь него и лошадь.
Казак, как сообщается, уже наказан. Даже если он не признается в убийстве, шпора его сапог была найдена около трупа, а злосчастная банкнота также оказалась у него.’
Мой дедушка, Николай Николаинпоика (Николаевич) Кунерус, родился 31-го мая 1871-го, спустя четыре месяца после убийства и был назван в честь погибшего отца.
Интересно, есть ли об этом Кунерусе или о его потомках данные на карте, опубликованной прошлым летом? Надо посмотреть.
МАЛЬЧИК ИЗ ПРИГРАНИЧЬЯ
Смертельная встреча
Я несколько раз слышал, что дедушка никогда даже не видел своего отца, и я никогда не мог понять, почему. Когда я был постарше и уже умел немного читать по-русски, моя мать дала мне копию старой газеты из Ленинграда, который тогда носил другое имя. Было написано:
‘26 Января, 1871. Убийство: Финн по имени Николай Кунерус покинул Санкт-Петербург на повозке и отправился в Белоостров 16-го числа этого месяца в 8 часов вечера.
Покидая харчевню, Кунерус обменял банкноту в 25 рублей. Казак, находившейся там, заметил это.
Сразу же после того, как Кунерус вышел, казак в спешке зарядил своё ружьё и пустился в погоню за вышеупомянутым финном, догнав его через 13 вёрст (почти 14 километров) и выстрелив ему в сердце со спины, пуля прошла сквозь него и лошадь.
Казак, как сообщается, уже наказан. Даже если он не признается в убийстве, шпора его сапог была найдена около трупа, а злосчастная банкнота также оказалась у него.’
Мой дедушка, Николай Николаинпоика (Николаевич) Кунерус, родился 31-го мая 1871-го, спустя четыре месяца после убийства и был назван в честь погибшего отца.
Интересно, есть ли об этом Кунерусе или о его потомках данные на карте, опубликованной прошлым летом? Надо посмотреть.
Последний раз редактировалось Leo 22 ноя 2021 02:51, всего редактировалось 2 раза.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
- Буквоед
- Знаток
- Сообщения: 7087
- Зарегистрирован: 24 ноя 2008 11:00
- Откуда: Старый Белоостров, СНТ "Ленавтотранс"
- x 523
- x 261
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
А это читали?Leo писал(а): ↑15 мар 2020 00:05Во второй - «Двое из Кавалеров Креста Маннергейма - Антти Ворхо и Микко Пёлля - были ингерманландскими финнами или инкери, которые, как и многие другие, выросли в регионе Ингерманландия в Советской России. Но что же заставило их сбежать через реку Сестру в Финляндию? И что же стало с судьбами тех, кто остался на их родине, в Валкеасаари?
Всё новое это хорошо забытое старое
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Да, очень интересно...
Посмотрел метрические книги прихода Валкеасаари, за 1871 год,
в списке умерших за 16.01.1871 года есть Николай Танелинпойка Кунерус. А в списке родившихся за 31.05.1871 года, Николай Николаевич Кунерус
Посмотрел метрические книги прихода Валкеасаари, за 1871 год,
в списке умерших за 16.01.1871 года есть Николай Танелинпойка Кунерус. А в списке родившихся за 31.05.1871 года, Николай Николаевич Кунерус
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Читали, и не один раз. Это не же не мои собственные слова, а описание книги на Амазоне, переведённое мною.
Да, да, они самые. Надо будет отправить господину Рюёся (если он ещё сам не видел эти документы).
Как думаете, перевод продолжать делать?
Последний раз редактировалось Leo 15 мар 2020 16:49, всего редактировалось 1 раз.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
- Aqua$erg
- Хозяин
- Сообщения: 9246
- Зарегистрирован: 08 авг 2006 20:46
- Откуда: СНТ "Полиграфист"
- x 206
- x 569
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Если не трудно, то КОНЕЧНО!!!
Подобные воспоминания очень интересны. На сайте есть уже хроники Мари Толппа, но пополнить коллекцию было бы замечательно.
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Ну, что же, раз уж есть запрос - будет сделано.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Лето 1934-го прибыло в деревню Мертуть, что близ Ленинграда, во всей своей красе, с ароматом свежести. Цвело много цветов и нам уже удалось попробовать первый картофель года ко дню летнего солнцестояния. Весна в этом году была особенно тёплой, со множеством осадков, поэтому все культуры начали необычайно рано и быстро расти.
Казалось, будто Мать Природа хотела оставить последние хорошие воспоминания о родных местах тем из нас, кто скоро уедет. Тогда не было возможности просто присесть и вдохнуть аромат роз.
Мой разум был переполнен тоской и неуверенностью в том, что будет дальше, ведь впервые в жизни, мне приходилось оставить позади всех и всё, что я когда-либо знал.
На самом деле, за своё относительно короткое существование, я уже довольно много потерял, что придавало мне ещё больше тоски. В последний день, я попытался выкинуть всё это из своего разума и сфокусироваться лишь на хороших воспоминаниях, пока я делал работу по дому.
Даже корова Манси чувствовала что-то неладное в тот день... Я доил её, так же, как я делал это почти каждый день за последние несколько месяцев, но в этот раз, когда я закончил, она побежала быстрее, чем, как я думал, может какая-либо корова, прямо в лес.
Находясь в ступоре, я попытался погнаться за ней, чтобы развернуть её обратно. Я должен был отдать её под надзор друга нашей семьи, перед тем, как мы навсегда покинем родной край - довольно важное задание для семилетнего мальчика, скажите вы - и как будто чтобы доказать эту мысль, она отправилась, как лесной олень, в самую чащу, до тех пор, пока кроме стволов сосен я ничего не видел. Все плохие мысли вернулись обратно, и, пытаясь не заплакать, мне было нечего делать, кроме как вернуться домой без неё.
Мама Ээва успокоила меня, сказав, ‘Не волнуйся, Эйно... Тётя Софи найдёт Манси, она знает, где искать.’
Спустя какое-то время, домой вернулся отец, и мы пили прямо из ведра, кружек мы не нашли, так как вся посуда уже была упакована.
Александр, или Сантери, мой отец, уже несколько лет трудился в советском колхозе, но все финские работники приграничного района должны были быть переселены вглубь страны из-за постройки нового Карельского Укреплённого Района.
А теперь пришёл черёд тех, кто жил в местности Валкеасаари. Посёлок также имел и другое название: Белоостров. В большинстве мест было так же - было официальное русское название, и то название, которым мы все на самом деле пользовались. Мертуть была финской деревней, расположенной на холмах в северном конце Белоострова.
Мы были Инкери, финны, которые составляли большинство сельского населения в регионе Ингерманландия. В те дни, в повседневной жизни мало кто из нас использовал такие названия. В первую очередь, для себя мы были финноязычными финнами, большинство из которых имело либо древнейшие корни в этой самой местности, либо вели происхождение из соседней Финской Карелии.
Так получилось, что эта местность оказалась по советскую сторону границы, как результат войны. В новой России Сталина, такие люди, как мы, считались угрозой. Что с нами станет зависело от нескольких факторов. Класс и образование, финансовое состояние и, конечно, насколько мы были полезны как работники. Желательно также было подчиняться каждому указу без вопросов и держать своё достоинство при себе.
По закону, ме не ‘обязаны’ были вступать в колхозы, но Сантери чувствовал, что так будет лучше для нашей семьи. ОГПУ также имел достаточное количество ‘мотивационных методов’ для нас.
Я расскажу вам историю моих бабушки и дедушки по маминой стороне, их история - хороший пример того, что происходило с теми, кто был слишком упрям.
Николай и Хедвиг Кунерус были картофельными фермерами и всё ещё добротными рабочими. Ему было 60 с чем-то, ей - 50 с чем-то. У них была большая семья со множеством детей, из которых моя мама была самой старшей. Что интересно, их младшая дочка, Сюльви, была лишь на три года старше, чем я; мы были как брат и сестра, несмотря на то, что формально она была моей тётей.
Мои родители и я часто ходили к ним в гости. Но так как я был тогда совсем мал, я имею совсем немного ясных воспоминаний о них и об их доме. Хотя мама постоянно о них говорила, и о том, что произошло там, когда я был малышом.
Но я помню, что сам дом был очень скромным белым зданием, а сад был очень красивым, со множеством различных видов цветов, повсюду росли деревья. Хедвиг обожала заниматься садоводством.
Был большой амбар, в котором хранилось множество вещей в одной стороне, а зимой в другой стороне содержались животные. Летом, они свободно разгуливали по участку. Однажды, я залез под забор, чтобы встретиться с приятелем. Но его мама очень за него волновалась, и не могла позволить никакому незнакомцу прикоснуться к её ребёнку. Она уже замахнулась на меня. И если бы в тот момент рядом не оказалась моя бабушка, то всё закончилось бы довольно печально.
Их участок находился в нескольких километрах от главной дороги (скорее всего, имеется ввиду Выборгское шоссе). Однажды, дедушка Николай шутливо рассказал про длину пути, так как мои маленькие ножки постоянно уставали - ‘Эйно... Дедушка придёт на дорогу и встретит тебя сам, если ты сможешь попасть в него оттуда камнем, ладно?’
Не понимая шутку, мне стало очень грустно и я заплакал - ‘Нет! Я не буду кидать в тебя камни.’ И дедушке приходилось брать этого мальчика к себе на коленку и вытирать лившиеся по его щекам слёзы.»
Далее следует фрагмент про Николая Кунеруса и казака в харчевне.
Казалось, будто Мать Природа хотела оставить последние хорошие воспоминания о родных местах тем из нас, кто скоро уедет. Тогда не было возможности просто присесть и вдохнуть аромат роз.
Мой разум был переполнен тоской и неуверенностью в том, что будет дальше, ведь впервые в жизни, мне приходилось оставить позади всех и всё, что я когда-либо знал.
На самом деле, за своё относительно короткое существование, я уже довольно много потерял, что придавало мне ещё больше тоски. В последний день, я попытался выкинуть всё это из своего разума и сфокусироваться лишь на хороших воспоминаниях, пока я делал работу по дому.
Даже корова Манси чувствовала что-то неладное в тот день... Я доил её, так же, как я делал это почти каждый день за последние несколько месяцев, но в этот раз, когда я закончил, она побежала быстрее, чем, как я думал, может какая-либо корова, прямо в лес.
Находясь в ступоре, я попытался погнаться за ней, чтобы развернуть её обратно. Я должен был отдать её под надзор друга нашей семьи, перед тем, как мы навсегда покинем родной край - довольно важное задание для семилетнего мальчика, скажите вы - и как будто чтобы доказать эту мысль, она отправилась, как лесной олень, в самую чащу, до тех пор, пока кроме стволов сосен я ничего не видел. Все плохие мысли вернулись обратно, и, пытаясь не заплакать, мне было нечего делать, кроме как вернуться домой без неё.
Мама Ээва успокоила меня, сказав, ‘Не волнуйся, Эйно... Тётя Софи найдёт Манси, она знает, где искать.’
Спустя какое-то время, домой вернулся отец, и мы пили прямо из ведра, кружек мы не нашли, так как вся посуда уже была упакована.
Александр, или Сантери, мой отец, уже несколько лет трудился в советском колхозе, но все финские работники приграничного района должны были быть переселены вглубь страны из-за постройки нового Карельского Укреплённого Района.
А теперь пришёл черёд тех, кто жил в местности Валкеасаари. Посёлок также имел и другое название: Белоостров. В большинстве мест было так же - было официальное русское название, и то название, которым мы все на самом деле пользовались. Мертуть была финской деревней, расположенной на холмах в северном конце Белоострова.
Мы были Инкери, финны, которые составляли большинство сельского населения в регионе Ингерманландия. В те дни, в повседневной жизни мало кто из нас использовал такие названия. В первую очередь, для себя мы были финноязычными финнами, большинство из которых имело либо древнейшие корни в этой самой местности, либо вели происхождение из соседней Финской Карелии.
Так получилось, что эта местность оказалась по советскую сторону границы, как результат войны. В новой России Сталина, такие люди, как мы, считались угрозой. Что с нами станет зависело от нескольких факторов. Класс и образование, финансовое состояние и, конечно, насколько мы были полезны как работники. Желательно также было подчиняться каждому указу без вопросов и держать своё достоинство при себе.
По закону, ме не ‘обязаны’ были вступать в колхозы, но Сантери чувствовал, что так будет лучше для нашей семьи. ОГПУ также имел достаточное количество ‘мотивационных методов’ для нас.
Я расскажу вам историю моих бабушки и дедушки по маминой стороне, их история - хороший пример того, что происходило с теми, кто был слишком упрям.
Николай и Хедвиг Кунерус были картофельными фермерами и всё ещё добротными рабочими. Ему было 60 с чем-то, ей - 50 с чем-то. У них была большая семья со множеством детей, из которых моя мама была самой старшей. Что интересно, их младшая дочка, Сюльви, была лишь на три года старше, чем я; мы были как брат и сестра, несмотря на то, что формально она была моей тётей.
Мои родители и я часто ходили к ним в гости. Но так как я был тогда совсем мал, я имею совсем немного ясных воспоминаний о них и об их доме. Хотя мама постоянно о них говорила, и о том, что произошло там, когда я был малышом.
Но я помню, что сам дом был очень скромным белым зданием, а сад был очень красивым, со множеством различных видов цветов, повсюду росли деревья. Хедвиг обожала заниматься садоводством.
Был большой амбар, в котором хранилось множество вещей в одной стороне, а зимой в другой стороне содержались животные. Летом, они свободно разгуливали по участку. Однажды, я залез под забор, чтобы встретиться с приятелем. Но его мама очень за него волновалась, и не могла позволить никакому незнакомцу прикоснуться к её ребёнку. Она уже замахнулась на меня. И если бы в тот момент рядом не оказалась моя бабушка, то всё закончилось бы довольно печально.
Их участок находился в нескольких километрах от главной дороги (скорее всего, имеется ввиду Выборгское шоссе). Однажды, дедушка Николай шутливо рассказал про длину пути, так как мои маленькие ножки постоянно уставали - ‘Эйно... Дедушка придёт на дорогу и встретит тебя сам, если ты сможешь попасть в него оттуда камнем, ладно?’
Не понимая шутку, мне стало очень грустно и я заплакал - ‘Нет! Я не буду кидать в тебя камни.’ И дедушке приходилось брать этого мальчика к себе на коленку и вытирать лившиеся по его щекам слёзы.»
Далее следует фрагмент про Николая Кунеруса и казака в харчевне.
Последний раз редактировалось Leo 22 ноя 2021 02:56, всего редактировалось 3 раза.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
- Aqua$erg
- Хозяин
- Сообщения: 9246
- Зарегистрирован: 08 авг 2006 20:46
- Откуда: СНТ "Полиграфист"
- x 206
- x 569
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Leo, прекрасное начало! Продолжайте, если это возможно
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Конечно же возможно. Иначе бы меня здесь не было.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Білоострів це Європа
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Прошу прощения, что не по теме...я несколько лет занимался поиском своих предков Лемпинен и Опрамей, и в результате этих усилий у меня накопились немного материалов по ним. Упомянутые в тексте Николай и Хету Кунерус, это Николай Николаевич Кунерус и Хету Абрамовна Опрамей.
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Это я прошу прощения за настойчивость. Спрошу иначе. Это метрическая книга, доступная на каком-то ресурсе, или просто непосредственная информация об этих людях, полученная в результате конкретного запроса?Vovmak писал(а): ↑16 мар 2020 12:24Прошу прощения, что не по теме...я несколько лет занимался поиском своих предков Лемпинен и Опрамей, и в результате этих усилий у меня накопились немного материалов по ним. Упомянутые в тексте Николай и Хету Кунерус, это Николай Николаевич Кунерус и Хету Абрамовна Опрамей.
Білоострів це Європа
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Когда то я скачивал с интернета, странички метрических книг, относящиеся к моим предкам...
Только не помню уже где и когда, вроде это был сайт мормонов. А Кунерус у меня есть, потому, что они пересекались с Опрамей.
Только не помню уже где и когда, вроде это был сайт мормонов. А Кунерус у меня есть, потому, что они пересекались с Опрамей.
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Точно! Familysearch.org. Первый генеалогический сайт, на который я вышел, много лет назад. Теперь заблокирован в России, как мормонский. Там действительно есть копии метрических книг Валкеасаари с 1834 по 1885 год. В нашем питерском архиве только с 1892 по 1918. Не знаю, откуда у них все это, а главное - не знаю, как дать прямую ссылку на книги. Там у них все сложно устроено.
Білоострів це Європа
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
К сожалению, нет, так как текст с того источника, через который мне доступна книга, скопировать и перенести невозможно, а просто перепечатывать всё вручную - слишком долго, поэтому приходится пользоваться своими силами. Благо, я знаю английский.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Я вынужден извиниться, моя шутка оказалась слишком усложненной. Уважаемый Leo, реплика относилась к словам Aqua$erg, чьё высказывание показалось мне чересчур механическим, в связи с чем я и процитировал картинку из Total Recall.
Білоострів це Європа
- Leo
- Садовод
- Сообщения: 245
- Зарегистрирован: 14 мар 2020 22:28
- Откуда: Merituittu
- x 273
- x 164
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Мой дедушка, Николай Николаинпоика (Николаевич) Кунерус родился 31-го мая 1871-го года, и был назван в честь своего убитого отца.
Он, должно быть, был тем ещё жеребцом, раз он сумел соблазнить Хедвиг, которая на тот момент была ещё совсем юной девушкой и на несколько лет его моложе. Я слышал, что он к тому моменту уже был вдовцом; его первая жена умерла, рожая двойню.
Семья Хедвиг была против их союза. Они говорили, что ей не стоит выходить замуж за того, кто по возрасту ей в родители годиться - что было преувеличением. Между ними было около 11-12-ти лет.
Несмотря на это, их брак оказался счастливым, и рядом с нами они всегда казались радостными. Так как их семья была большой, атмосфера в их доме всегда была полна жизни энергии.
Теперь буду выкладывать небольшими отрывками.
Он, должно быть, был тем ещё жеребцом, раз он сумел соблазнить Хедвиг, которая на тот момент была ещё совсем юной девушкой и на несколько лет его моложе. Я слышал, что он к тому моменту уже был вдовцом; его первая жена умерла, рожая двойню.
Семья Хедвиг была против их союза. Они говорили, что ей не стоит выходить замуж за того, кто по возрасту ей в родители годиться - что было преувеличением. Между ними было около 11-12-ти лет.
Несмотря на это, их брак оказался счастливым, и рядом с нами они всегда казались радостными. Так как их семья была большой, атмосфера в их доме всегда была полна жизни энергии.
Теперь буду выкладывать небольшими отрывками.
Последний раз редактировалось Leo 22 ноя 2021 02:57, всего редактировалось 2 раза.
Pen’t ed kazvata – sur’t ed nägišta!
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Ссылка https://nyrompet.firebaseapp.com/inger-father-son.html на "Отец и сын" у меня не работает. Только у меня?
Білоострів це Європа
- Aqua$erg
- Хозяин
- Сообщения: 9246
- Зарегистрирован: 08 авг 2006 20:46
- Откуда: СНТ "Полиграфист"
- x 206
- x 569
- Контактная информация:
Две книги канадского автора о Белоострове и Мертути
Сама ссылка у меня работает. Но дальше все сводится к какой-то белиберде, и скачивания книги не наблюдается.Osbourne писал(а): ↑16 мар 2020 17:45Ссылка https://nyrompet.firebaseapp.com/inger-father-son.html на "Отец и сын" у меня не работает. Только у меня?
Leo, если можно, то хотелось бы отрывки чуть подлиннее, чем этот